Aimard

Gustave Aimard

(1818–1883)

Biogramm

Gustave Aimard wird am
13.10.1818als unehelicher Sohn des Marschalls Sebastiani (1772–1852) geboren. Sein bürgerlicher Name ist Olivier Gloux. Aimard ist der Mädchenname seiner Mutter, Gloux der Name seines Adoptivvaters.
1830 fährt er als Schiffsjunge auf einem Heringsfänger zur See.
1835 tritt er in die französische Marine ein und lernt die Küsten von Nord- und Südamerika kennen.
1839 desertiert er bei einem Südamerikaaufenthalt, gelangt in die Pampas und nach Brasilien, wo er Zeno Cabral (einen seiner späteren Helden) kennenlernt. Nach Aufenthalten in Texas und Mexiko kehrt er
1847 nach Frankreich zurück.
1848 nimmt Aimard an den Revolutionskämpfen in Paris als Offizier der Pariser Mobilgarde teil.
1849 geht er wieder auf Reisen, vorwiegend in Mexiko, und beteiligt sich
1852 an der Sonora-Expedition des Grafen Raousset-Boulbon. Der Graf wird am
12.8.1854hingerichtet. Schon vor dem Scheitern der Expedition kehrt Aimard nach Frankreich zurück und heiratet am
17.8.1854.
1858 erscheint der erste Roman Aimards «Les Trappeurs de l’Arkansas», dem schnell weitere folgen. Die Romane und die sich aus ihnen ergebenden Serien werden überaus erfolgreich. Durch diesen großen Erfolg animiert wird Aimard zum Vielschreiber, wobei die Qualität seiner Erzeugnisse immer schlechter wird. Allein
1867 erscheinen 12 Romane unter seinem Namen.
1870 übernimmt er im Krieg gegen Deutschland das Kommando über ein Bataillon Freischützen.
1881 unternimmt er vermutlich noch eine Reise nach Brasilien, welche in dem nach seinem Tode erscheinenden Werk «Mon dernier Brasil» ihren Niederschlag findet.
1883 wird er von einem Hautausschlag befallen, welchen er im Hospital behandeln lassen muss. Dann beginnen seine Geisteskräfte so rapid zu verfallen, dass er in die Irrenanstalt Saint-Anne in Paris gebracht werden muß. Dort stirbt er am
20.7.1883 im Alter von 65 Jahren.

 

Beurteilung

Illu

Aimard war einer der bekanntesten Abenteuerautoren des 19. Jahrhunderts und hat 119 Romane verfasst, teilweise mit Mitarbeitern in einer Art Romanfabrik, war aber schnell wieder vergessen und ist heute auch in Frankreich nur noch bei Sammlern bekannt. Er wurde vorwiegend bei den unteren Volksschichten gelesen und schrieb für Leihbibliotheken. Einige seiner Figuren erinnern an die der Cooper’schen Lederstrumpf-Romane. Aus seiner ersten Schaffensperiode wurden 36 Romane ins Deutsche übersetzt. Er gehörte in den Sechzigerjahren des vorletzten Jahrhunderts zu den meistgelesenen Autoren in den deutschen Leihbüchereien. Ab 1870, bedingt durch den Krieg mit Frankreich 1870/71, erschienen in Deutschland nur noch wenige Jugendbearbeitungen von ihm. Ab 1912 – mit Neuauflagen in den Zwanzigerjahren – brachte der Verlag Michel in Charlottenburg eine fünfbändige Ausgabe heraus. In der Union-Jugendbücherei erschien 1931 „Antinahuel“ und 1980 folgte bei Borowsky die „Freikugel“.

… Wer einen Roman des Autors gelesen hat, hat alle gelesen. Da er keine gründliche literarische Ausbildung besaß, legte er keinen großen Wert auf die Form. Sein Stil jedoch weist gewisse ungezwungene Züge auf, die so gut den Abenteuern entsprechen, die Cooper, Captain Mayne-Reid und Gabriel Ferry vor ihm auf so bewundernswürdige Weise beschrieben haben. So ungeschliffen sein Stil sein mag, so hat er bisweilen etwas Ursprüngliches an sich, das vergessen läßt, daß Gustave Aimard nur ein entferntes Abbild jener Schriftsteller ist, die ihm auf einem Gebiet vorausgegangen sind, auf dem das Unvorhergesehene und Malerische dem Romanschriftsteller so viele Anreize bieten. «Grand Dictionnaire universel du XIXe siecle» (von P. Larousse, Paris, [ca. 1885])
 

Deutsche Übersetzungen

Bei Ch[ristian] E[rnst] Kollmann in Leipzig sind 34 Titel erschienen:
1859 DIE TRAPPER IN ARKANSAS. Deutsch von E. Drugulin. — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1859, 3 Bde. (152 S.; II 159 S.; II 149 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1859 ANTINAHUEL DER AUCASHÄUPLING. Eine araukanische Erzählung: Aus dem französischen übertragen — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1859, 6 Bde. (IV 174 S.; IV 175 S.; IV 176 S.; IV 176 S.) Dritter Band. | Vierter Band. 1860 DER FÄHRTENSUCHER. Deutsch von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1860, 2 Bde. (284 S.; 280 S.) 1860 DIE PRAIRIE-PIRATEN. Aus dem Französischen übersetzt von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1860, 3 Bde. (159 S.; 166 S.; 166 S.) 1860 DER SPÄHER. Aus dem Französischen übersetzt von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1860, 4 Bde. (IV 168 S.; IV 156 S.; IV 156 S.; IV 184 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. | Vierter Band. 1861 DAS LYNCH-GESETZ. Deutsch von W. E. Drugulin
— Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 3 Bde. (IV 185 S.; IV 190 S.; IV 176 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1861 DER WÜSTENZUG. Deutsch von W. E. Drugulin
— Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 3 Bde. (IV 167 S.; IV 154 S.; IV 140 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1861 DAS GOLDFIEBER — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 2 Bde. (? S.; ? S.) 1861 CURUMILLA. Deutsch von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 2 Bde. (IV 180 S.; IV 200 S.) Erster Band. | Zweiter Band. 1861 FREIKUGEL. Deutsch von E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 3 Bde. 1861 DIE GRENZSTREIFER. Deutsch von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 3 Bde. (IV 140 S.; IV 146 S.; IV 136 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1861 TREUHERZ. Aus dem Französischen übertragen — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1861, 3 Bde. (IV 182 S.; IV 188 S.; IV 149 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1862 DIE FREIEN SCHÜTZEN. Deutsch von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1862, 3 Bde. (IV 182 S.; IV 184 S.; IV 167 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1862 VALENTIN GUILLOIS. Deutsch von W. E. Drugulin — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1862, 2 Bde. (IV 208 S.; IV 208 S.) Erster Band. | Zweiter Band. 1863 STARKHAND. Aus dem Französischen übertragen von K. Th. Zianitzka — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1863, 4 Bde. (? S.; ? S.; IV 144 S.; IV 168 S.) Dritter Theil. | Vierter Theil. 1864 SCHNELLWASSER. Roman — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1864, 2 Bde. (IV 202 S.; IV 212 S.) 1864/65 DIE ABENTEURER. Roman — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1864/65, 3 Bde. (IV 180 S.; IV 176 S.; IV 181 S.) 1865 MEXICANISCHE NÄCHTE — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1865, 4 Bde. (IV 158 S.; IV 156 S.; IV 147 S.; IV 158 S.) Erster Theil. | Zweiter Theil. | Dritter Theil. | Vierter Theil. 1865 DIE BIENENJÄGER — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1865, 2 Bde. (193 S.; 209 S.) 1865 FELSENHERZ. Aus dem Französischen übersetzt — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1865, 2 Bde. (171 S.; 175 S.) 1866 DER LÖWE DER WILDNISS. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1866, (IV 237 S.) Digitalisat der Bayrischen Staatsbibliothek 1866 DER GUARANIS. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1866, 2 Bde. (203 S.; 209 S.) 1866 MONTONERO. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner
— Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1866, 3 Bde. (IV 153 S.; IV 129 S.; IV 164 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band. 1866 ZÉNO CABRAL. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Christian Ernst Kollmann, 1866, 2 Bde. (IV 200 S.; IV 214 S.) 1866 DIE ZIGEUNER DES MEERES. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1866, 2 Bde. (IV 144 S.; IV 149 S.) Erster Theil. | Zweiter Theil. 1866 DAS GOLDENE CASTILIEN. Roman. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1866, 2 Bde. (IV 212 S.; IV 207 S.) 1866 SACRAMENTA. Roman. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1866, 2 Bde. (IV 187 S.; IV 178 S.) Erster Theil. | Zweiter Theil. 1867 DIE GAMBUCINOS. Roman. Aus dem Französischen übersetzt von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1867, 2 Bde. (IV 194 S.; IV 202 S.) Erster Theil. | Zweiter Theil. 1867/66 EINE MEXIKANISCHE RACHE und drei kleinere Erzählungen. Deutsch von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1867/66, 2 Bde. (IV 145 S.; IV 148 S.) Erster Band. | Zweiter Theil. 1867 DIE MAS-HORCA. Roman — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1867, 3 Bde. (IV 147 S.; IV 152 S.; IV 156 S.) Erster Theil. | Zweiter Theil. | Dritter Theil. 1868 DIE ARAUCANIER. Deutsch von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1868, 2 Bde. (IV 165 S.; IV 168 S.) 1868 DIE SÖHNE DER SCHILDKRÖTENINSL — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1868, 3 Bde. (IV 166 S.; IV 182 S.; IV 193 S.) 1868 DIE MEXIKANISCHEN JÄGER — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1868, (IV 301 S.) 1869 ROSAS. Roman. Deutsch von A. Wießner — Leipzig, Verlag von Ch. E. Kollmann, 1869, 3 Bde. (IV 147 S.; IV 149 S.; IV 176 S.) Erster Band. | Zweiter Band. | Dritter Band.

Zwei Romane sind in anderen Verlagen erschienen:
1864 DER INDIANERHÄUPTLING. Revolutions-Roman aus Mexiko's Vergangenheit. Aus dem Französischen von J. Aimard. — Wien, F. Fridrich und Comp., 1864, (IV 443 S.) Digitalisat der Österreichischen Nationalbibliothek 1868 DIE VAUDOUX. Roman. Einzig berechtigte deutsche Uebersetzung — Wien, Tendler und Comp., 1868, 2 Bde. (IV 189 S.; II 187 S.) Erster Theil. | Zweiter Band.